第76回 祝辞

There is an English translation at the bottom of this article. It’s a little bit long, however, please read it when you have time
「お祝いの言葉、少し遠慮したんじゃないの?」
祝宴会場の外、年配の僧侶にそう声をかけられる。
確かに、準備していた祝辞よりもずいぶん短くまとめたのですが、そこを見抜かれるとは……。
そんなわけで、あるお寺へ向けて準備した祝辞を、お裾分けさせていただきます。
今回の建て替え事業にあたり、初めてお寺にお参りした日のことが思い出されます。
50年過ごしてきた客殿から、境内を眺め、住職ご夫妻が「ここをこうしたい」と語られる姿には、これまでの思いと、それ以上に未来への期待が、静かに力強く伝わってきました。
副住職は、事業に対して少しふんわりしているけど…
先輩の私から見ても、目上の方にふてくされたり、後輩に偉ぶったりするような態度を見たことはないから、この大切なお寺は。
たくさんの方々の力を借りて守られていくだろう。そんな、これから変わりゆく前触れの中に、明るい未来を感じられた気がしました。
そして、良いお檀家さんたちがいらっしゃいます。
私がお会いできたのはほんの数人かもしれませんが、「住職が連れてきた人ですから、信用しています」と。そのときにいただいた言葉は今でも忘れられません。
この事業に関わった皆さまは、本当に気持ちの良い方ばかりで。
しかし、多くの方が想像するように、表には出ないご苦労や、頭に来るようなこともあったに違いありません。
そうした態度を見せることなく建てられたからか、この大本堂は、ただ新しく、より美しいだけではなく、湖畔に凛と佇む神々しさをまとっているのでしょう。
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
9月頃だったでしょうか。落成式の準備中、何組かの外国人の方が境内を訪れました。
住職の娘さんとそのご主人が、「OKプリーズ」と言いながら堂内をご案内されていました。
英語が上手とは言えないかもしれませんが、だからこそ、住職ご夫妻が大切にされてきた根本の気持ちが、そこに凝縮されているように感じました。
損得や条件、お寺の歴史、身分やプライド──そういったものは二の次で、今、目の前の人が何を求めているのかを受け入れようとする姿勢。
その心が、業者さんとの良いご縁にもつながったのだと思います。
設計会社さんの豊かな知識と柔らかなアイデア、宮大工さんたちの伝統が詰まった、確かで丁寧な技術。それらが余すことなく、この本堂を通して表現されました。
本堂に限らず、お寺、寺族、檀信徒の皆さまが、自らしがみつくのではなく、
周囲の方々に必要とされながら、これからも楽しく過ごされることを、私は確信しております。
いつも、年配の住職夫婦を目標とし、また支え、その喜びと苦労の集大成が、この本堂の完成と、お祝いのために集まった人々の笑顔に集約されています。本当に嬉しい限りです。
でも、ここがゴールではありません。
相談役として、少々図々しく、また僭越ながら──
本堂は道場です。いよいよ、ますます、皆さまのお力をお借りして、もっと、ずっと、この皆さんで肩を並べて、笑って、言葉を交わして、楽しく過ごせる場所であり続けなければなりません。
参列の皆さまには、これまで以上にお寺へのご厚情をお願い申し上げ、もって祝辞に代えさせていただきます。
ありがとうございました。

76th Congratulatory Speech
“Weren’t you being a little reserved with your congratulatory remarks?”
So, an elderly monk called out to me outside the banquet hall.
I admittedly kept my speech much shorter than I had prepared, but I never expected him to see that…
So, I’d like to share the congratulatory speech I prepared for a certain temple.
This reconstruction project reminds me of the first time I visited a temple.
Looking out at the temple grounds from the reception hall where they’ve spent 50 years, the head priest and his wife spoke of how they wanted to improve this place. Their thoughts about the past, and even more so, their hopes for the future, were quietly and powerfully conveyed.
The deputy chief priest is a little casual about the project, but…
Even as a senior priest, I’ve never seen him sulk around his superiors or act superior to his juniors. This precious temple…
I’m sure it will be protected with the help of many people. Amid these signs of change, I felt a bright future awaits.
And we have wonderful parishioners.
I may have only met a few, but one of them said, “We trust you because the chief priest brought you here.” I still remember the words he said to me at that time.
Everyone involved in this project was truly pleasant.
However, as many of you can imagine, there must have been hidden hardships and frustrations.
Perhaps because it was built without any sign of such behavior, the main hall is not just newer and more beautiful; it also exudes a divine aura, standing majestically on the lakeside.
It was probably around September. During preparations for the opening ceremony, several groups of foreigners visited the temple grounds.
The chief priest’s daughter and her husband were showing them around the hall, saying “OK, please.”
They may not be fluent in English, but that’s precisely why I felt their words encapsulated the fundamental feelings that the chief priest and his wife have always held dear.
Profits and losses, conditions, the temple’s history, status, and pride — all of these things are secondary, and they are willing to accept what the person in front of them is looking for.
I believe that this attitude is what led to our good connections with the contractors.
The design company’s extensive knowledge and gentle ideas, and the carpenters’ reliable and careful techniques, packed with the traditions of their master carpenters, were all expressed to the fullest through this main hall.
I am confident that not only the main hall, but the temple, its family, and parishioners will continue to enjoy their lives, not by clinging to themselves, but by being needed by those around them.
I have always set the elderly priest and his wife as my goal and supported them, and the culmination of all their joys and hardships is summed up in the completion of this main hall and the smiles of the people who gathered to celebrate. I am truly delighted.
But this is not the goal.
As an advisor, I may be a little bold and presumptuous, but —
The main hall is a training ground. Now, more than ever, with your support, we must continue to be a place where we can all stand side by side, laugh, exchange words, and have fun, forever.
I would like to ask all those in attendance to continue to show even more support for the temple than ever before, and I will take this as my congratulatory message.
Thank you very much.