第37回 背中を押すことば
No. 37 Words that push you back
There is an English translation at the bottom of this article. It’s a little bit long, however, please read it when you have time
7歳の娘が、チクチク言葉とふわふわ言葉を集めていて(夏休みって大変だ)、回想したことをご紹介。
7月のお盆、特に前半は、年によって気温がまちまち。
お迎えいただくご家庭も、その都度大変ではないかと頭の下がる思いです。
河川敷のあるご家庭。風が通るときもあれば、蒸してしかたないときもある。そのお宅のお父さまは、いつも私の斜め右後ろに座り、汗をかきながら正座をする。リビングに近づけば、もっと涼しいだろうに。
そして、熟練したタイミングで奥さまに指示を出し、おしぼりと一緒に、お茶やゼリーを振るまってくださる。
ある春の日、電話が鳴ります。
そのお父さまの訃報です。
お通夜やお葬式、もちろん精一杯つとめました。その合間合間で、いろんなお話を伺うことができました。人さまに尽くすことが大好き、ボーイスカウトとか、地域のこととか、お写真などもたくさん撮られたそうです。
ひょんなことから、お父さまがたくさんお持ちであった、コピー用紙はもちろん、特殊な紙などをお寺で預からせていただくことになりました。
たとえば、おみくじの台紙にさせてもらったり、本山でフォトコンテストをする際や、なにかの時の写真には印刷紙を。
お父さまが、誰かのために準備した、特別な和紙は今、願いをもった誰かの手に届いて、喜びや会話がうまれている。
何かを残したいと準備した印刷紙が、遠く別の場所で、誰かの目に触れるため彩りを加えて飾られている。
命の終わりをすんなり受け入れられないご家族が、少しでも喜んでいただけたらなぁ。
ただ、そういう心の内というものは、誰にでも伝わるわけではない。
冒頭の娘は、その辺のやるせなさを醸し出したかったのだろうか、チクチク言葉に「気に入らない」ふわふわ言葉に「産んでくれてありがとう」をチョイスした。
私はお父さまに【和】の字と【奉】の字をおつけして、お送りした。
今でも、お宅にお経をあげにいくと、右後ろに感じるんです。お父さまの存在を。
お寺の境内で「カラカラ」と、おみくじを引く音が聞こえると、あの時のおしぼりの気持ちよさを思い出すんです。
『和顔愛語』とは有名なことば、教えですが、その続きには『先意承問』と続きます。
意を先にして承問する。相手のことをよく汲み取って、受け入れる、というような意味合いでしょう。
同じ暑さ、同じ足の痛みを体感することで、若僧へのおもてなしをより丁寧に思い出あるものにしてくださったこと。
「大変だね」ではなく、「相変わらず大きい声、頑張ってるね」と言葉をかけてくれたこと。
お盆は、「扉がひらくとき」でもあります。あなたを勇気づけてくれた「ふわふわ言葉」を探しに行きませんか?
My 7-year-old daughter was collecting scratchy words and fluffy words (summer vacation is tough),
Introducing what I recalled.
During Obon in July, especially in the first half, the temperature varies depending on the year.
I am humbled by the fact that it must be difficult for the families who welcome us each time.
A family with a riverbed.
Sometimes the wind passes through it, and other times it just steams.
The father of the house sits diagonally to my right and behind me, sweating as he sits straight. It would be cooler if it was closer to the living room.
Then, with skillful timing, he gives instructions to his wife and serves her tea and jelly along with towels.
One spring day, the phone rang.
This is the news of your father’s death.
Of course, I did my best at the wake and funeral. During that time, I was able to hear many different stories. He loved to serve people, and was involved in Boy Scouts, local affairs, and took many photographs.
By chance, we decided to keep the copy paper and special paper that Father had in abundance at the temple.
For example, use printed paper to use as a mount for a fortune slip, for a photo contest at the head temple, or for other occasions.
The special washi paper that the father prepared for someone is now in the hands of someone who has a wish, and it is sparking joy and conversation.
A piece of printed paper that I prepared to leave something behind is displayed in a faraway place with added colors for someone to see.
I hope this brings some joy to families who cannot easily accept the end of life.
However, that kind of inner feeling cannot be conveyed to everyone.
Perhaps the girl at the beginning wanted to convey that sense of helplessness, as she chose the prickly words, “I don’t like it,” and the fluffy words, “Thank you for giving birth to me.”
I sent it to my father with the characters “WA” and “HO” written on it.
Even now, when I go to give sutras to people’s homes, I feel something behind me. Father’s presence.
When I hear the sound of a fortune slip being drawn in the temple grounds, I remember how good it felt to use the towel at that time.
“Wagao Aigo” is a famous saying and teaching, and it is followed by “Seni Shomon”.
Ask questions first. It probably means understanding the other person well and accepting them.
By experiencing the same heat and the same pain in my feet, I was able to make my hospitality for the young monk even more memorable.
Instead of saying, “It’s tough,” he said, “Your voice is as loud as ever, and you’re doing your best.”
Obon is also a time when the door opens. Would you like to go looking for the “fluffy words” that encouraged you?